Добавлено: Ср Мар 21, 2007 8:37 pm Заголовок сообщения:
Нашла!!!
Происхождение ругательств
Вы узнаете о том, что идиотами древние греки называли тех, кто уклоняется от участия в политике, слово "кретин" произошло от слова "христианин", стерва означает падаль, зараза - это комплимент, слово "шваль" - однокоренное со словом "шевалье", а также что такое наглая смерть и прочие этимологические приколы.
Блядь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол. В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь. Появились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться. _________________ В жизни все не так, как на самом деле.С.Ежи Лец
Зарегистрирован: 13.11.2005 Сообщения: 4647 Откуда: из Москвы
Добавлено: Ср Мар 21, 2007 8:54 pm Заголовок сообщения:
Анфиса писал(а):
...слово "шваль" - однокоренное со словом "шевалье"...
Анфис, разреши в качестве дополнения?
Слово "шваль" появилось в русском языке во время войны 1812 года. Отступающие французы питались очень плохо, ели в том числе и павших лошадей. Лошадь по-французски cheval (шваль). Chevalier (шевалье) - дворянин на лошади, то есть рыцарь, кавалер. _________________ Всегда найдутся люди, которые причинят тебе боль. Нужно продолжать верить людям, просто быть чуть осторожнее (с) Г-Г. Маркес
Добавлено: Ср Мар 21, 2007 9:01 pm Заголовок сообщения:
Анфиса писал(а):
...Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь...
Ё-манэ! Эт скока же еще людьёв может наиваносусанится в своей половой жизни, пока дело до женитьбы не дойдёт?! _________________ "...В моей душе осадок зла и счастья старого зола..."
Зарегистрирован: 16.07.2004 Сообщения: 14357 Откуда: Уездный город М.
Добавлено: Чт Мар 22, 2007 3:34 am Заголовок сообщения:
Arina писал(а):
...Слово "шваль" появилось в русском языке во время войны 1812 года. Отступающие французы питались очень плохо, ели в том числе и павших лошадей. Лошадь по-французски cheval (шваль)...
В тех же условиях появилось "шаромыжник" (от "шер ами" – "милый друг", приветствие, с которым уходящие французы обращались к крестьянам за милостыней). _________________ Все права запрещены.
Зарегистрирован: 16.07.2004 Сообщения: 14357 Откуда: Уездный город М.
Добавлено: Чт Мар 22, 2007 3:41 am Заголовок сообщения:
Анфиса писал(а):
...Блядь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол. В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь. Появились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.
Неубедительно. Слово "блядь" действительно означало "ложь", но никакого пересечения, а тем более, объединения с "блудить" в смысле "блуждать" не было и нет. Я уже упоминал, что во времена Ивана IV "бляжьими жонками" называли проституток, соответственно, можно сделать вывод, что "бляжья жонка" – ложная жена (именно жена, в отличие от созвучного с украинским "жинка" – женщина), такая жена, с которой живёшь, как с женой, но которая женой не является. А уж из этого словосочетания появилось ныне не допускающее двойного толкования современное значение слова "блядь" – женщина, занимающаяся сексом ради удовольствия. _________________ Все права запрещены.
Добавлено: Пт Мар 23, 2007 6:52 am Заголовок сообщения:
Mao писал(а):
...ныне не допускающее двойного толкования современное значение слова "блядь" – женщина, занимающаяся сексом ради удовольствия.
Вот пример не только детального понимания современного Русского языка, но и умения коротко и сжато (С) пользоваться оным.
Censor писал(а):
Mao писал(а):
"блядь" – женщина, занимающаяся сексом ради удовольствия.
А остальные - скрепя сердце во имя интернационального долга?!
Ну, отдавая долг Цензорскому остроумию, надо, скребя сердцем, признать, что он слегка не дотягивает до главного вопроса Российской словестности: "Насколько близки и чем отличаются слова 'блядь' и 'проститутка'?" - до этой идеи он не дотягивает, сводит всё к политике.
(Не он один, кстати. Ещё один тип, - кстати, стихоплёт типа Цензора, - тоже связывал секс с политикой:
Лежу на чужой жене,
Одеяло прилипло к жопе.
Кадры кую стране
Назло буржуазной Европе.)
А по сути дела, современное значение слова "блядь" сильно отличается от значения этого слова во времена хоть Пушкина, хоть Даля. И тот, и другой ставили знак равенствя между блядью и проституткой.
А вот современный Русский язык уже понимает под проституткой - профессию, а под блядью - хобби.
Помню года два назад со мной приключилась весьма смешная история. Но все по порядку. Я работаю на мебельной фабрике. Наша фабрика выполнила для одной германской фирмы заказ - изготовить кабинет для их Генерального, который ни по качеству, ни по дизайну не уступит лучшим западным образцам. Они заказали, наши изготовили, а меня и моего напарника послали в немецкий офис это кабинет собирать. Когда работа была закончена, в дверях появился сам их Генеральный (его надо было видеть - очень представительный мужчина, уже убеленный сединами, в строгом белом костюме со спутниковым телефоном в руках - типичный "капиталист". Нас тогда еще наши фабричные менеджеры предупредили, что "немец" человек очень серьезный, что по-русски он ни в зуб ногой, что мы должны и сами быть на должном уровне, чтобы не "ударить в грязь лицом"). Он придирчиво осмотрел новую мебель, все досконально "изучил", поцокал языком и сказал: "Дас ист фантастиш! Зер гут! Заебис!" Я просто был в шоке... Мы с напарником удивленно перегрянулись - думали нам послышалось, но немец опять повторил свое "коронное" - Заебис!
Позже я спросил у переводчика (тоже немца), который с ним пришел, откуда мол его патрон так прекрасно владеет русским языком, тот просто пожал плечами и сказал, что это слово означает наивысшую степень восхищения.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах