НАШЕЛ!!!
Как в известном анекдоте про мужика, нашедшего один сапог?!
Нашел нейтральную и очень многим на нашем сайте родную тему.
С нее очень трудно будет перейти на межнациональные распри, не понадобится социально-пропагандистский фон, даже ностальгия по старым временам может оказаться полезной.
Предлагаю поупражняться в поисках истоков разных слов из матерщинного лексикона. Не могли же они возникнуть из ничего.
Меня всегда занимал вопрос правописания нецензурных слов. Но с детства получал ответ, что такая лексика не имеет грамматики, так как она не является литературной. Аргумент суровый, но он меня не удовлетворял.
Стал искать ответы на мои вопросы сам.
Вот возьмем такое популярное слово на ленте – ГОВНО или ГАВНО.
Как же его писать правильно?
Это слово в русский словарь проникло из испанского (возможно еще из вульгарной латыни) – ГУАНО (GUANO) – разложившийся помет птиц и животных, ставший удобрением. Так что вначале, оно имело очень цензурное значение, а потом помет птиц перенесли и на помет человека...
Русский язык несколько трансформировал и такое любимое слово анекдотчиков, как ГОНДОН или ГАНДОН. Правильно первое, так родитель этого слова КОНДОМ (CONDOM – англ.).
Очень интересная история с выдающимся словом русского мата, таким как – ХУЙ.
Интересно, знают ли наши форумчане, что оно еще в 18 веке значило – ЖЕНИХ. В Москве в Музее быта (возможно сейчас он называется иначе) есть зал со старинными прялками, которые в те времена были самым главным подарком жениха перед свадьбой
своей суженой. На горизонтальной планке рамы прялки были вырезаны надписи, например:
«От хуя Данилы любимой Насте».
Так вот, в этом музее можно и сейчас увидеть великолепной сохранности прялки, повернутые еще в стыдливые советские времена к стене своей парадной стороной.
Откуда это слово проникло в русский язык – мне не известно, есть подозрение, что из татарского, так как звуковой набор не характерен для славянских языков.
Пример из другой лексики – ШАНТРАПА.
В далекие времена крепостного права помещики украшали свой страшно скучное бытье созданием собственных театров, набирали хор мальчиков... Отбор проводили сами. А поскольку они не знали своего языка, даже стеснялись его, то и свой выбор оглашали на французском языке. При отборе в хор помещики прослушивали детей, способных отправляли в специальные покои, а забракованных со словами: «Il ne chanter pas!” – [иль не шантр па] – «он не будет петь» - возвращали на подворье выполнять опостылевшую работу. Вот они и были в русском произношении первой шантрапой.
Есть такое слово – ЕРУНДА. И тут не обошлось без иностранного вмешательства. Немецкие мастера в петровские времен, проверяя качество работы на Руси, при нерадивом исполнении возмущались на родном языке: «Hier und da!”, что означало «тяп-ляп». Так всякая ерунда стала в русском языке ерундой!
Занятная исторяя происхождения последней редакции слова РЕБЕНОК, которое приобрело такую форму лишь в начале 19 века, благодаря А.С. Пушкину, добавившему силой своего авторитета к давно существовавшему слову букву «Р». Кто-нибудь знает подробности этого преобразования?
Одно из самых употребляемых слов в русском разговорном языке – БЛЯДЬ (возможны вариации, БЛЯ...). В немецком языке есть слово BLÖD – произноситься «блёд», употребляется в схожих ситуациях... Но было бы обидно истоки ТАКОГО слова отдавать немцам! Может быть есть другие мнения?!
Давайте, дерзайте, прежде чем материться, давайте проведем научный анализ! (Шутка, объясняю не для всех.) _________________ AMICUS COGNOSCITUR AMORE, MORE, ORE, RE!
Действительно сурово. Но совершенно непонятно. Или речь все-таки идет об орфографии?
KHAYYAM писал(а):
«Il ne chanter pas!” – [иль не шантр па] – «он не будет петь»
Описка. Правильно будет "Il ne chantera pas" "иль не шантра па"
Кстати, похожа (впрочем, только своими французскими корнями!)этимология слова "шаромыжник" - от "Cher ami" - дорогой друг. Наполеоновским солдатам пришлось весьма кисло при отступлении. Многие дезертировали. Чтобы не умереть с голоду, попрошайничали. И само собой, не на русском.
KHAYYAM писал(а):
возмущались на родном языке: «Hier und da!”, что означало «тяп-ляп».
"Ерунда" действительно происходит от этого выражения. Но это не возмущение, а скорее распоряжение и переводится как "здесь и там". Переводчиков, понятное дело, не хватало, и немцы старались максимально упростить общение, но... Все равно получалось непонятно. "Ерунда", короче!
KHAYYAM писал(а):
Одно из самых употребляемых слов в русском разговорном языке – БЛЯДЬ (возможны вариации, БЛЯ...). В немецком языке есть слово BLÖD – произноситься «блёд», употребляется в схожих ситуациях... Но было бы обидно истоки ТАКОГО слова отдавать немцам! Может быть есть другие мнения?!
Не употребляется это слово у немцев в схожей ситуации. В отличии, скажем, от англичан с их "bloody" (бляди). Буквально это слово означает "кровавый", но, как и наше родное "блядь", является в предложении чаще просто междометием и смысловой нагрузки не несет
Впрочем, это всего лишь мое предположение
Добавлено: Ср Июл 26, 2006 12:42 am Заголовок сообщения:
Шикарая тема, ничего не скажешь.
Сортир - франц. sortir - выйти.
Шваль - франц. cheval - лошадь (солдаты просили еду для своей cheval).
Курва - лат. curve - кривая.
Лярва - англю larvae - личинка, гусеница.
По блату - англ. blood - по родству, по крови.
Хер - в старом алфавите, официальное название буквы, которая сейчас называется "ха". Поэтому, "послать на хер" - это эвфемизм, такой же, как нынче было бы "послать на букву ха".
Сволочь - примерно то же самое, что и "сброд". С той только разницей, что "всякий сброд" сам по себе "сбрёл" вместе, а "всякую сволочь" кто-то другой "сволок" в одну кучу.
Добавлено: Ср Июл 26, 2006 1:37 am Заголовок сообщения:
Правильное написание слова "выход" на французском - sortie, так что здесь меня берут сомнения в этимологии этого слова, однако мысль интересная (забавно, что русскоязычные канадцы так и читают указатели съездов с хайвея - "сортир" ) _________________ Меня не смутил Ваш вопрос, я просто не знаю с какой руки Вам по харе врезать.
Добавлено: Чт Июл 27, 2006 2:08 am Заголовок сообщения:
nemo писал(а):
Kompozitor писал(а):
Протестируйте слово "залупа"
Не вопрос! Существительное, единственное число, женский род. Композитор, а зачем тебе?
Любопытно, что слово "залупа" удивительным образом неупотребительно среди женщин. По моим наблюдениям, больше половины женщин этого слова, вообще, не знают.
Зарегистрирован: 10.02.2006 Сообщения: 469 Откуда: Москва
Добавлено: Пт Июл 28, 2006 11:55 am Заголовок сообщения:
Залупа - головка мужского полового члена.
Есть теория (уж не знаю, насколько ей можно доверять), что это
слово произошло от ивритского слова "залаф" - капать, брызгать,
спринцевать, или "злифа" - капание, опрыскивание.
http://www.another-israel.org/new_mat.htm _________________ У кошки четыре ноги,
позади у нее длинный хвост...
Но трогать ее не моги,
за ее малый рост, малый рост...
Залупа - головка мужского полового члена.
Есть теория (уж не знаю, насколько ей можно доверять), что это
слово произошло от ивритского слова "залаф" - капать, брызгать,
спринцевать, или "злифа" - капание, опрыскивание.
http://www.another-israel.org/new_mat.htm
На мой взгляд, происхожение более тривиальное; ср. "облуплять яйцо".
Вообще-то "залуплять" - это на старорусском обнажать древесину берёзы для отбора сока. Поскольку берёзовая кора (береста) норовит завернуться в кольцо это слово использовалось и для обозначения дефекта с заворачиванием верхнего слоя материала. По-видимому, используя аналогию, стали употреблять этот глагол и по отношению к половому члену, а в последствии возникло и отглагольное существительное - залупа (то, что залупляют) _________________ Меня не смутил Ваш вопрос, я просто не знаю с какой руки Вам по харе врезать.
Зарегистрирован: 27.05.2004 Сообщения: 28871 Откуда: Откуда все
Добавлено: Сб Июл 29, 2006 7:00 am Заголовок сообщения:
Химик писал(а):
Любопытно, что слово "залупа" удивительным образом неупотребительно среди женщин. По моим наблюдениям, больше половины женщин этого слова, вообще, не знают.
Одна моя однокласница ещё классе в 6-м заинтнресовалась этим термином. Девочка она была тихая, серьёзная. Она подошла к однокласснику, взглянула ему своим серьёзным лицом прямо в глаза и произнесла: "Слава, объясни мне, пожалуйста, что такое "залупа"?"
Вспомним, что это были благопристойные советские времена... Короче, этот вопрос произвёл такое глубокое впечатление на Славу, что вошёл в классный фольклёр.
Как он выворачивался, я не знаю, но шок его поимел. _________________ Всем - всего!
Цензор напомнил... У нас в группе учились трое венгров (две девушки и парень). С одной из венгерок у меня на первом курсе был бурный роман... Вот лежим мы у неё в комнате в общаге... отдыхаем-расслабляемся... ( а время к сессии первой подходило) И фдруг она так нежненько спрашивает: «А что такое пиздец?» Я охреневаю - ни хрена себе вопросец после "этого", и спрашиваю, откуда она узнала это слово? Она и говорит, что мол вчера на кухне слышала, как одна девушка другой сказала: «Сессия – пиздец подкрался незаметно». Начал я с объяснения почему сессия (о приближении которой все знали) «подкралась незаметно», потом приступил к объснению термина «пиздец»... Тут я окончательно запутался пытаясь объяснить в каком контексте это означает «хорошо», а каком – «плохо»...
Нет, русский язык всё-таки могучее оружие против иностранцев!
_________________ Меня не смутил Ваш вопрос, я просто не знаю с какой руки Вам по харе врезать.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах