Добавлено: Пт Сен 18, 2009 3:32 pm Заголовок сообщения:
Старик Ромуальдыч писал(а):
Я бы осмелился предположить, что рассматриваемое выражение имеет не столько пренебрежительный смысл, сколько требование уважительного отношения к говорящему, поскольку последний считает себя годящимся в отцы лицу, которому адресуется данное выражение. То есть имеет перед ним преимущество в возрасте, опыте и социальном положении.
Господа, по-моему вы ушли далеко от истинного смысла этого выражения. У всех народов мира оскорбление родителей (особенно матери) считается самым серьёзным.
Человек, утверждающий, что имел интимные отношения с матерью оппонента не столько унижает его, сколько наносит оскорбление его матери попросту называя её шлюхой. Подобное оскорбление во многих культурах равноценно вызову на дуэль, ибо смывается только кровью. _________________ Меня не смутил Ваш вопрос, я просто не знаю с какой руки Вам по харе врезать.
Добавлено: Пт Сен 18, 2009 5:43 pm Заголовок сообщения:
Bober писал(а):
Господа, по-моему вы ушли далеко от истинного смысла этого выражения. У всех народов мира оскорбление родителей (особенно матери) считается самым серьёзным.
Я знаю по меньшей мере одно исключение из этого правила. Так, среди т.н. афроамерикацев выражение "your Mama" используется едва ли не чаще, чем "йоб твою мать" среди русскоговорящих, и при этом считается не столько собственно оскорблением, сколько служебным междометием, этакой смазкой для слов. Более того, выражение "йоб твою мать" и его производные среди русскоговорящих тоже часто выполняет такую функцию. Например, когда русскоговорящий спотыкается или ударяет себя молотком по пальцу.
Впрочем, справедливости ради стоит отметить, что выражение "мамолюб" (mother-fucker) среди т.н. афроамерикацев действительно чаще всего служит для передачи негативного отношения к адресату.
Цитата:
Человек, утверждающий, что имел интимные отношения с матерью оппонента не столько унижает его, сколько наносит оскорбление его матери попросту называя её шлюхой.
Отчасти Вы правы, коллега, хотя вообще-то для называния матери шлюхой в русском языке существует более прямой эпитет - "сукин сын". Однако даже если выражение "йоб твою мать" несёт чисто информационную нагрузку (т.е. служит не для оскорбления, а для сообщения об имевшем место соитии с матерью адресата), то сам факт использования этого выражения демонстрирует принадлежность говорящего к низшему социальному слою, ибо среди джентльменов, как известно, не принято говорить вслух о своих интимных отношениях с женщинами.
Добавлено: Пт Сен 18, 2009 6:12 pm Заголовок сообщения:
Bober писал(а):
Старик Ромуальдыч писал(а):
Я бы осмелился предположить, что рассматриваемое выражение имеет не столько пренебрежительный смысл, сколько требование уважительного отношения к говорящему, поскольку последний считает себя годящимся в отцы лицу, которому адресуется данное выражение. То есть имеет перед ним преимущество в возрасте, опыте и социальном положении.
Господа, по-моему вы ушли далеко от истинного смысла этого выражения. У всех народов мира оскорбление родителей (особенно матери) считается самым серьёзным.
Человек, утверждающий, что имел интимные отношения с матерью оппонента не столько унижает его, сколько наносит оскорбление его матери попросту называя её шлюхой. Подобное оскорбление во многих культурах равноценно вызову на дуэль, ибо смывается только кровью.
Ты, брат Бабёр, в свойственной тебе манере высказал, по сути дела, правильную идею, но подал ты эту идею через жопу. Я эту твою идею переведу на русский язык:
У выражения "еб твою мать" имелся в своё время исходный смысл, но, как это случается и с выражениями, и с отдельными словами (например, слово хер), - современный смысл хорошо не совпадает с исходным. (Брат Бабёр в очень элегантной манере смешал эти два понятия в одно, и получился у него вместо исходного/современного смыслов некий "истинный" смысл.)
Исходный смысл - угрожающий и/или унизительный, потому как надругательство над матерью в старые времена не имело того сильного смысла, который мы вложили бы в него сегодня. (Типа как, если есть тачка - то надо на ней навоз возить, а раз уж мать - баба, то чего ж её и не выебать? Это её единственное предназначение и есть.) Женщина не была представителем семьи, и сын себя с ней ассоциировал куда слабее, чем нынче. (Вот если бы кто мужику сказал "Я ёб твоего отца", то это было бы тяжкое оскорбление для сына, потому как отец символизировал семью. Вспомним ту часть полного русского имени, которое называется "отчество". Вспомним, что в более древних культурах говорят "Отечество" и "Фатерлянд", в отличие от более молодых культур, где говорят "Мамечество" - "Motherland". А в ещё более древних культурах, вообще, говорят "Исаак родил Иегову" - или что-то там в таком духе )
Современный смысл - тут вопрос сложнее. Без сомнения, "Человек, утверждающий, что имел интимные отношения с матерью оппонента ... наносит оскорбление его матери попросту называя её шлюхой" - этот элемент присутствует куда более заметно, чем в исходной форме. Но, как мне кажется, многие люди - если не большинство - вообще не морочат себе голову морфологией выражения, а просто используют его как "формальное" оскорбление, не имеющее никакого специального смысла. (Так, например, слово "спасибо" тоже используется чисто формально; говорящий даже и не подозревает, что просит бога спасти его собеседника.)
И вот почему я так думаю: В своё время, в кругу приятелей, в ответ на раздражённое восклицание "Ёб твою мать!", было клёво ответить "Еби свою - дешевле будет". Ответ такой был смешным, потому как он вдруг открывал неформальную сторону исходного посыла, о котором все забыли. (И вот тут-то сразу выскакивает трактовка выражения уважаемой Петровой, которая тоже вкладывает в это выражение некое намерение на будущее.)
В результате получается, что иностранные аналоги этого выражения, в его современной трактовке, особого смысла не имеют. А если и искать хоть какую аналогию - до делать это есть смысл лишь и исходным пониманием, которое я называю угрожающим, а брат Бабёр называет унижающим.
Добавлено: Пт Сен 18, 2009 6:23 pm Заголовок сообщения:
Старик Ромуальдыч писал(а):
...среди т.н. афроамерикацев выражение "your Mama" используется едва ли не чаще, чем "йоб твою мать" среди русскоговорящих, и при этом считается не столько собственно оскорблением, сколько служебным междометием, этакой смазкой для слов...
... наподобие русской "смазки для слов" - слова "блядь". ("Выпить мне, блядь, пива, блядь, или не выпить мне, блядь, пива, блядь?.. Блядь!..") Но, по моим наблюдением, у негров "смазкой" чаще всего служит слова mother (что является, в данном случае сокращением слова motherfucker). Например: I am fucking waiting for you for entire mother half an hour already! (Я уже, ёб твою мать, жду тебя целые, блядь, полчаса!)
Добавлено: Пт Сен 18, 2009 8:39 pm Заголовок сообщения:
Химик писал(а):
Но, по моим наблюдением, у негров "смазкой" чаще всего служит слова mother (что является, в данном случае сокращением слова motherfucker). Например: I am fucking waiting for you for entire mother half an hour already! (Я уже, ёб твою мать, жду тебя целые, блядь, полчаса!)
Э-э, Химик... в английском слово fuck явялется многоцелевым и совсем не всегда используется как ругательство.
Я помню как весь зал угорал когда в фильме Полицейский из Беверли Хиллс (не помню уже в какой части) прозвучала фраза:
Rainy weather, lousy food, Mary fucking Poppins - that England! (дождливая погода, плохая еда, Мэри ёбаная Поппинс - вот эта Англия!)
Как видишь, тут слово fucking вовсе не означает, что Мжри Поппинс действительно кто-то ёб но и "смазкой" тут оно тоже не является - оно здесь передаёт общее настроение _________________ Меня не смутил Ваш вопрос, я просто не знаю с какой руки Вам по харе врезать.
Добавлено: Пт Сен 18, 2009 10:02 pm Заголовок сообщения:
Bober писал(а):
Химик писал(а):
Но, по моим наблюдением, у негров "смазкой" чаще всего служит слова mother (что является, в данном случае сокращением слова motherfucker). Например: I am fucking waiting for you for entire mother half an hour already! (Я уже, ёб твою мать, жду тебя целые, блядь, полчаса!)
Э-э, Химик... в английском слово fuck явялется многоцелевым и совсем не всегда используется как ругательство.
Я помню как весь зал угорал когда в фильме Полицейский из Беверли Хиллс (не помню уже в какой части) прозвучала фраза:
Rainy weather, lousy food, Mary fucking Poppins - that England! (дождливая погода, плохая еда, Мэри ёбаная Поппинс - вот эта Англия!)
Как видишь, тут слово fucking вовсе не означает, что Мжри Поппинс действительно кто-то ёб но и "смазкой" тут оно тоже не является - оно здесь передаёт общее настроение
Добавлено: Сб Сен 19, 2009 10:18 am Заголовок сообщения:
Цитата:
. Первичное название ИеРусалима возможно - Йобус.
Теперь корни антисемитизма ясны.
"Отсель грозить мы будем шведу".
Как же теперь понимать фразу "в следующем году в Иерусалиме"? _________________ Женщины !
Будьте бдительны !
Добавлено: Вс Сен 20, 2009 7:44 pm Заголовок сообщения:
Протестант писал(а):
Хер на соседей.
Нельзя на них хер. Обидятся. Наполеон, например, знаешь какой обидчивый? А Ленин ещё и мстительный. Не говоря уж о трёх братьях Путиных - те вообще отморозки!
Добавлено: Вс Сен 20, 2009 10:47 pm Заголовок сообщения:
Старик Ромуальдыч писал(а):
Протестант писал(а):
Хер на соседей.
Нельзя на них хер. Обидятся. Наполеон, например, знаешь какой обидчивый? А Ленин ещё и мстительный. Не говоря уж о трёх братьях Путиных - те вообще отморозки!
А ты про палату 14? Так там звери, да. Не то что в нашей. _________________ If you dont like my peaches, dont shake my tree!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах